2016年3月31日下午4点,教育部高等学校翻译专业教学协作组2016年工作会议在古朴典雅的武汉大学行政楼第一会议室举行。教育部高等学校翻译专业教学协作组主任、广东外语外贸大学校长仲伟合教授,协作组副主任、上海外国语大学高级翻译学院名誉院长柴明颎教授,协作组副主任、对外经济贸易大学王立非教授,协作组成员杨俊峰教授、平洪教授、刘和平教授、张文教授、王建开教授、刘军平教授、廖七一教授、李瑞林教授、李晶教授、李正栓教授,协作组学术顾问谢天振教授、穆雷教授、姜秋霞教授,广东外语外贸大学高级翻译学院院长赵军峰教授莅临此次会议。会议由协作组秘书长、广东外语外贸大学高级翻译学院平洪教授主持。
首先,教育部高等学校翻译专业教学协作组主任、广东外语外贸大学校长仲伟合教授致辞,他首先对承办本次教育部高等学校翻译专业教学协作组2016年工作会议暨第十二届全国翻译院系负责人联席会议的武汉大学外国语言文学学院在筹备本次会议中做出的努力表示感谢,并对翻译专业教学协作组2015年主要工作进行了总结。仲伟合教授指出,2015年度翻译专业教学协作组在教育部的领导下,在英语专业教学指导委员会的指导下,根据教育部相关文件精神及我国高等学校翻译专业发展的趋势,主要开展了以下方面的工作:以《国标》编写为契机,制定标准,保障专业教育质量;以协作组为纽带,以联席会议为平台,集思广益,分享办学心得;以培训为抓手,强化师资队伍;以赛事为助力,选拔优秀人才;以征文为途径,促进产学结合;以院校为关注点,热心指导。
接着,协作组成员针对“翻译专业国标”的内容和翻译本科专业建设的议题进行了充分的讨论,积极建言献策。经过讨论,协作组确定了2016年度的工作重点将主要围绕以下几项工作展开:一、加强专业培训,提高教师教学能力、翻译能力和相关业务水平。2016年,协作组将继续与中国译协等相关单位合作,开办系统化翻译师资培训项目;二、依据国标,指导各高校制定校标。协作组将以《翻译专业本科教学质量国家标准》为基准,引导和鼓励各高校制订符合学校办学特色和办学条件的翻译专业学校标准,形成完善的教学管理制度、培养模式和质量保障体系;三、贯彻教指委“分层指导、分类指导”的精神,在不同类别院校范围内召开专题教学研讨会,加强对不同层次、不同类别院校的分类办学指导。截止2016年为止,全国翻译本科专业培养院校已达230所,切实需要不同层级的办学指导;四、2016年将启动“全国翻译专业八级考试”(TTIM-8);五、整合多方资源,积极与中国翻译协会合作,组织开展形式多样的各类学术活动;六、继续发挥协作组秘书处沟通和服务的功能,加强与培养院系的联系,致力于促进翻译本科教育的蓬勃发展。
本次协作组会议既对翻译专业教学协作组2015年度工作进行了总结,也同时对协作组2016年度的工作要点进行了展望和规划,协作组对各项议题进行了积极充分的讨论,会议取得了圆满成功,为今后翻译专业的建设进一步奠定了良好的开端。